您为什么在日本传统工艺体验上没有体验“造剑”?
在Asano铁匠铺,您可以体验一系列的过程,直到一天完成制作剑。体验传统的日本技巧,并度过鼓舞人心的时间。
This blacksmithing experience with Taro-san was one of the highlights of my trip. Taro-san was a very kind and knowledgeable teacher, and I really enjoyed my time there. Thank you for teaching us the Japanese way of blacksmithing! I look forward for any new classes you host in the future.
This was an excellent hands on experience making a small knife. Taro was very helpful in guiding us through the process and spoke excellent English.
Definitely recommend taking the time to do the workshop.
I came with my friends and its was a very nice moment. The sword master had a good english. Its was easy to understand how craft the knife with there descriptions.
I very like my knife !
Thanks you very much for this moment :)
私は趣味でナイフメイキングを嗜んでいますが、技術はすべて独学のため、いつか日本が誇る刀鍛冶の方の技術を間近で見たいor体験したいと考えていました。
少し長い休みが取れたので思い切ってこちらのアクティビティを申し込みましたが、期待以上の体験が出来ました。
私には多少 刃物作りの経験があった為、相談させていただいて通常より大振りなナイフの制作となり、工程やコツなどを教えていただきながら鍛造していきました。
真っ赤な鋼を叩いて少しづつ形を作っていくのはまさに自分が憧れていた鍛治そのものであり、とても楽しい体験となりました。
刀鍛冶さんといえば寡黙で厳しいイメージがありましたが、浅野さんのとても気さくで軽快なトークは体験をより上質な時間にしてくれました。
私は例外的にハンドル(柄)を自作する事として、ブレードのみ持ち帰りました。
終わり際に「完成したら是非見せて」とお声がけいただきました、必ず仕上げようと思います。
素敵な体験をありがとうございました!
Taro San give good and clear explanation.
Forging your own knife is an experience really fun and instructiv.
Perfect on a rainy/snowy day, the heat of the forge will warm your body and soul.
剑有很多含义。我要认真对待所有剑。我认为最重要的是概念。我做的所有剑看起来都一样。但是,材料,过程或图中包含许多信息。我们将根据您的故事创建概念,目的,图形等。很好,很简单。我从中汲取灵感来创建新概念。之后,将所有知识,技能和经验都放入表格中。我需要非常集中的精神和动力。有时要花几个月的时间,当所有工作完成后,它才是您手中唯一的剑。
在籍员工数 | 2人 |
---|---|
教练、指导员数 | 1人 |
安全保障 | 個人の体調管理、施設の換気、清掃、消毒等を行っております。 |
营业时间 | 9:00-17:00 |
---|---|
休息日 | 不规则的假期 |
请稍候